“爱上一个不该爱的人”常见的英语表述有:Fall in love with someone who shouldn't be loved. 或者 Fall in love with a person one shouldn't love.
以下是对这个翻译的解释:
“fall in love with”是“爱上;坠入爱河”的常用短语。“someone”和“a person”都表示“某人;一个人”。“who shouldn't be loved”是一个定语从句,修饰先行词“someone”,意思是“不应该被爱的”;“one shouldn't love”则是一个省略了引导词 that 或 who 的定语从句,完整形式是“that/ who one shouldn't love”,意思也是“一个不应该爱的(人)”。通过这样的表述,能够准确地传达“爱上一个不该爱的人”这个意思。