“虚室自相依”常见的英文翻译可以是:In the empty room, one relies on oneself. 或者 The empty chamber is accompanied by oneself alone.
以下是对这个翻译的解释:
“虚室”常见的理解为“空房间”或“空旷的屋子”,所以可以用“empty room”或“empty chamber”来表达。“自相依”意思是自己依靠自己,“相依”可以理解为“陪伴、依靠”,用“rely on”或“be accompanied by”来体现,“自己”则用“oneself”或“oneself alone”。
这样的翻译尽量在保留原意的基础上,符合英语的表达习惯,以准确传达出诗句所蕴含的孤独、宁静的意境。但翻译往往具有一定的灵活性,具体的翻译可能会根据上下文和翻译目的有所不同。