"Take pride of" 和 "take pride in" 这两个短语在英语中虽然都含有“自豪”的意思,但它们的用法和侧重点有所不同。
1. Take pride in:
这个短语意味着对某事感到自豪,强调的是个人对某事物的正面情感和认同。
例句:I take pride in my work because I always do my best.
翻译:我为我的工作感到自豪,因为我总是尽力而为。
2. Take pride of:
这个短语并不常用,可能是因为它没有明确的固定搭配。
如果要表达类似“自豪”的意思,可能会使用 "take pride in" 或其他表达方式。
例如,如果你想表达“在某个领域或方面感到自豪”,你可以说 "take pride in my achievements" 或 "take pride in my expertise",而不是 "take pride of my achievements"。
总结来说,如果你想表达“自豪”的意思,应该使用 "take pride in"。如果遇到 "take pride of" 这样的短语,它可能是不正确的,或者需要根据上下文进行适当的调整。