“不经意间”常见的英语翻译有:“unintentionally” 、“inadvertently” 、“casually” 、“by accident” 、“unconsciously” 。
以下是对这些翻译的具体解释:
“unintentionally” 强调行为并非出于有意或故意,例如:“He hurt her unintentionally.”(他不经意间伤害了她。)
“inadvertently” 侧重于因疏忽或没有注意而导致的情况,比如:“I inadvertently broke the vase.”(我不经意间打碎了花瓶。)
“casually” 更多地表示以随意、漫不经心的方式,像:“He mentioned it casually.”(他不经意间提到了它。)
“by accident” 意思是“偶然,意外地”,也能表达不经意的意思,如:“I found the old photo by accident.”(我不经意间发现了这张旧照片。)
“unconsciously” 侧重指在无意识的状态下,例如:“She unconsciously made a mistake.”(她不经意间犯了个错误。)
具体使用哪个词汇,可以根据上下文和表达的需要来决定。